Perbedaan Dialeg Bahasa Arab adalah bentuk keberagaman

Al-Quran
Tips dalam memulai menghafal kitab suci Al-Quran
February 26, 2019
Pentingnya Bahasa Arab
Pemahaman Al-Quran dengan bahasa Arab
February 28, 2019

Perbedaan Dialeg Bahasa Arab adalah bentuk keberagaman

Kursusarabpare.com || Dalam beberapa hal dialek Arab yang berbeda adalah bahasa yang berbeda tetapi mereka masih berbagi cukup sehingga mereka tidak dianggap berbeda. Semua perbedaan dialek ini umumnya hanya terlihat ketika mereka sedang berbicara. Semua orang masih belajar fus’ha / media berbahasa Arab dan itulah bahasa yang mereka dengar dalam pidato formal, media, dan harus digunakan untuk sekolah. Itu akan tampak sama seperti jika setiap orang di negara barat harus belajar dan fasih berbahasa Latin dan kemudian hanya benar-benar berbicara bahasa mereka sendiri khususnya di kehidupan sehari-hari.

Baca juga: Belajar Bahasa Arab Di Ummul Qura pare

Jadi Anda akan membaca,menulis, menonton berita dan materi pendidikan dalam bahasa Latin tetapi Anda mungkin menonton film komedi dalam bahasa Spanyol atau Inggris atau Italia dan Anda akan berbicara di rumah dengan teman dan keluarga tetapi ketika Anda pergi ke acara formal Anda akan diharapkan menggunakan bahasa yang lebih formal dan harus berbicara bahasa Latin. Perbedaan-perbedaan dalam dialek-dialek Arab tidak begitu berbeda seperti bahasa Latin dengan bahasa-bahasa roman dan ia menggunakan sebagian besar tata bahasa, pengejaan, alfabet, sintaksis yang sama, dll. Perbedaannya kebanyakan dalam kata-kata slang dan beberapa variasi pelafalan minor serta tingkat inklusi dari bahasa asing seperti Perancis atau Inggris (pengaruh kolonial).

Baca juga: Kursusan Bahasa Arab Al-Azhar Pare

Dialek adalah cara bahasa diucapkan dan itu termasuk pengaruh asing pada bahasa itu .. (Contoh Inggris Inggris dan Amerika Amerika) . Bahasa adalah bentuk ekspresi yang benar-benar membedakan satu kelompok orang dari yang lain(Bahasa Arab dan Persia).

Ketika datang ke negara-negara Arab maka anda akan menemukan beberapa fakta yang ada dalam dialeg mereka, berikut adalah penjelasannya:

  • Bahasa Arab Standar Modern digunakan dalam penulisan, surat kabar, buku, surat, laporan berita TV, konferensi formal, Pidato, masjid, dan sebagainya. Semua orang Arab memahaminya. Ini tidak diucapkan setiap hari oleh orang-orang di jalanan. Ini adalah yang paling dekat dengan Arab Klasik Al-Quran..Semua orang Arab dapat memahami Arab Al-Quran dengan mudah terlepas dari kenyataan bahwa Al Qur’an diberikan kepada Nabi Muhammad 1400 tahun yang lalu.
  • Sebagian besar orang Lebanon tidak memiliki masalah dalam memahami sepenuhnya dialek Suriah, Yordania, Irak, Palestina, Arab, Teluk Arab, Libya, atau Sudan . Namun mungkin kehilangan kata-kata lokal tetapi saya dapat sepenuhnya memahami 95% dari apa kata mereka .

Baca juga: Kursusan Bahasa Inggris Al-Azhar Pare

  • Bahasa Arab Maroko dan Aljazair adalah yang paling sulit untuk dipahami. Tapi penduduk setempat di negara-negara ini dapat memahami dialek Levant, dan beberapa akan keluar dari jalan mereka untuk berbicara kalimat yang dekat dengan MSA untuk membuat diri mereka dimengerti .
  • Masalah dengan dialek Maroko dan Aljazair adalah bahwa mereka memiliki banyak kata pinjaman non-Arab dalam kosa kata mereka seperti Berber dan kata-kata Prancis .. Mereka juga cenderung berbicara dengan cepat ..
  • Tentu saja akan ada kata-kata yang berbeda dalam bahasa Arab yang diucapkan di antara dialek yang berbeda .. Misalnya, orang Mesir menyebut roti “aysh” sedangkan kita menyebutnya “khubz” tetapi kita dapat mengerti apa artinya.
  • Media dan internet telah memainkan peran besar dalam memfasilitasi dialek-dialek .. Bahasa Mesir adalah dialek yang paling dipahami karena alasan-alasan berikut: 1-Kairo adalah / adalah Arab Hollywood. Kebanyakan film, serial TV, lagu-lagu dibuat di sana. hari-hari kita, Suriah dan Lebanon telah mengambil bagian besar dari peran Mesir) 2 – Mesir memiliki populasi 100 juta orang.

Baca juga: Belajar Bahasa Inggris Di Al-Azhar Pare

  • Pada tahun 1970-an, aktor Lebanon digunakan untuk membuat serial TV dalam Bahasa Arab Klasik karena diajari bahwa orang-orang di negara-negara Arab lain akan mengalami kesulitan dalam memahami dialek Lebanon. Pada zaman kita, dialek Lebanon dan karena efek media massa (satelit) TV, film, lagu, film, internet, Klip video..etc) telah menjadi dialek yang paling dipahami ke-2 (setelah bahasa Mesir) di dunia Arab .. Dianggap, bersama dengan dialek Suriah, dialek yang paling seksi dan menyenangkan ..Menarik sisi Levant cenderung menyebut dialek Libanon dan Suriah SHAMI ..
  • Satu-satunya bahasa asing yang tidak bisa saya mengerti di dunia Arab adalah: Kurdi, Amazigh, dan Somalia.
  • Asyur, Turkmenistan, Ibrani, Armenia adalah bahasa asing yang dituturkan oleh minoritas kecil di dunia Arab. Jadi jelas, saya tidak mengerti mereka ..

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *